Cuarto derecha

El blog de Toni Castillo y Delphine (delf) Gimbert

Comunicación visual é imagen

por Toni

Placa de presentación del estudio de diseño é en la puerta de un edificio. Impreso se lee: Estudio de diseño y comunicación visual é. Escrito a mano justo después se lee: imagen.

Lo que se ve en la fotografía es la placa de la puerta de nuestro estudio. La que dice: “Aquí está el estudio é“. Lleva más de 6 años puesta ahí y por ahora nos ha sorprendido el aguante que ha tenido ante pintadas, pegatinas, etc, estando en una calle tan céntrica de la ciudad. Por alguna razón ha sido respetada, algo que nos alegra.

Pero desde hace unos días se ve escrito la palabra imagen después de “estudio de diseño y comunicación visual é”. Es curioso, porque parece que está escrito continuando la frase y no llegamos a entender cuál es la intención de quien lo escribió.

Tenemos algunas teorías:

  • Pensó que la frase estaba incorrecta, inacabada. Que la é haría de nexo, pero que después iría una palabra empezada por i, por ello no usar la y griega, sino una e. Así que añadió una palabra para cerrar la frase que tanto le molestaba a la vista y que pegase con lo demás.
  • Opina que no queda suficiente claro usar sólo los términos diseño y comunicación visual.

¿A alguien se le ocurren alguna más? ¿El autor quiere hablar y contárnoslo?

Sea lo que sea, no tenemos la sensación de que su intención sea negativa, todo lo contrario.


11 comentarios...


Deja un comentario

Comments will be sent to the moderation queue.

Publicidad:
IBSN 4-444-44444-4